Un violon sur le toit
Un violon sur le toit est une célèbre comédie musicale créée à Broadway en 1964 par Joseph Stein, qui l'a adaptée d'une nouvelle de Cholem Aleichem, avec des musiques de Jerry Bock et des paroles de Sheldon Harnick.

Catégories :
Titre de film en U - Film sorti en 1971 - Film de danse - Film musical des années 1970 - Comédie musicale - Pièce de théâtre par genre - Pièce de théâtre - Théâtre - Comédie musicale des années 1960 - Théâtre yiddish - Théâtre par pays - Golden Globe Award : Meilleur film musical ou comédie
Page(s) en rapport avec ce sujet :
- Un Violon sur le toit 1 - 5 décembre 2007... Paroles Sheldon Harnick, - Adaptation française Stéphane Laporte, ... En le reprenant dans une version française adaptée par Stéphane Laporte, les metteurs en scène et chorégraphe Olivier Benezech et Jeanne Deschaux nous... mardi 28 novembre 2006 © France- Ukraine. com... (source : france-ukraine)
- FIDDLER ON THE ROOF (LE VIOLON SUR LE TOIT) (1971), l. En 1964, la comédie musicale Fiddler on the Roof, adaptée de nouvelles de Sholom Aleichem, ... (source : uneporte)
- ... (nommé aux Molières 2006 pour son adaptation du musical Le violon sur le toit).... A Paris, LE ROI LION sera entièrement adapté en français (dialogues et .... Auteur du livret et des paroles d'une pièce de théâtre musical mise en ... (source : stage-entertainment)
Un violon sur le toit (A Fiddler on the Roof) est une célèbre comédie musicale créée à Broadway en 1964 par Joseph Stein, qui l'a adaptée d'une nouvelle de Cholem Aleichem, avec des musiques de Jerry Bock et des paroles de Sheldon Harnick. Elle a tenu 3243 représentations et a reçu neuf Tony Awards en 1965. Par la suite, elle a été reprise de nombreuses fois dans le monde entier, puis adaptée au cinéma en 1971.
Depuis janvier 2004, elle est à nouveau jouée à Broadway. En France, elle vient de faire l'objet d'une nouvelle adaptation française de Stéphane Laporte (jouée d'octobre 2005 à mi-janvier 2006 au Théâtre Comédia à Paris puis en juin 2006 au Casino de Paris) et a été nominée aux Molières 2006. Dans la distribution, on notera au passage le comédien Thierry Gondet (Chicago, Cats, Starlight Express... ) dans le rôle de Perchik.
Elle conte, avec humour et émotion, la vie tour à tour joyeuse et tragique de la communauté juive d'un village ukrainien.
Le film
- Réalisateur : Norman Jewison
- Auteur : Joseph Stein
- Image : Oswald Morris
- Durée : 172mn
- Musique : Jerry Bock
- Montage : Anthony Gibbs, Robert Lawrence
- Production : Cartier Productions, The Mirisch Corporation
- Producteur : Ted Lloyd
- Avec : Chaim Topol, Norma Crane, Leonard Frey, Molly Picon, Paul Mann, Rosalind Harris, Michele Marsh, Neva Small, Paul Michæl Glaser, Ray Lovelock, Elaine Edwards, Candy Bonstein, Shimen Ruskin, Zvee Scooler, Louis Zorich, Alfie Scopp, Howard Goorney, Barry Dennen, Vernon Dobtcheff, Ruth Madoc, Patience Collier, Tutte Lemkow, Stella Courtney, Jacob Kalich, Brian Coburn, George Little, Stanley Fleet, Arnold Diamond, Marika Rivera, Marc Malicz, Aharon Ipalé, Roger Lloyd-Pack, Vladimir Medar
Synopsis
Début du XXe siècle à Anatevka, petite bourgade d'Ukraine. La vie est réglée selon des traditions établies de longue date dans la communauté chrétienne orthodoxe comme dans la communauté juive, qui vivent en bonne intelligence mais sans se mélanger. Le laitier du village, Tevye, homme foncièrement bon qui mène une vie modeste avec sa famille, désire marier ses deux filles aînées, Tzeitel et Hodel. Pour cela, il lui faut négocier avec sa femme et prendre quelques libertés avec la religion. Car Tzeitel, promise au riche Lazar Wolf, préfère prendre pour époux Motel, un pauvre tailleur. Et Hodel a été demandée en mariage par Perchik, un étudiant de Kiev rallié à un groupe marxiste après que les premières rumeurs de pogroms se sont répandues dans la région. Déjà ébranlée, la tolérance de Tevye est d'autant plus mise à l'épreuve que sa troisième fille, Chava, annonce son intention d'épouser un non-juif, le jeune Russe Fyedka. Le laitier tente tant quoique mal de sortir de cette situation délicate, lorsque un décret du tsar ordonne aux juifs de quitter le village, condamnant sa famille à l'exil ainsi qu'à la dispersion.
Au sujet de la chanson If I Were a Rich Man
La chanson la plus célèbre de cette comédie musicale est If I Were a Rich Man. Cette chanson a donné lieu à deux adaptations en français en 1968 : Ah ! si j'étais riche (chantée par Ivan Rebroff), et Si j'avais des millions, adaptée par Charles Aznavour et chantée par Dalida.
Le morceau ressurgit en 1999 avec une version adaptée en ragga et des paroles «féminisées» : If I Was A Rich Girl par Lady Saw. Cette version ragga est à son tour adaptée en français par le duo Big Boss & Winsome avec aussi pour titre Ah ! si j'étais riche (mais avec des paroles différentes de la version d'Ivan Rebroff).
Enfin, ce titre devient un tube énorme grâce à la reprise du duo Gwen Stefani et Eve en 2004.
Voir aussi
- Un shoggoth sur le toit
Recherche sur Amazon (livres) : |
Voir la liste des contributeurs.
La version présentée ici à été extraite depuis cette source le 04/03/2009.
Ce texte est disponible sous les termes de la licence de documentation libre GNU (GFDL).
La liste des définitions proposées en tête de page est une sélection parmi les résultats obtenus à l'aide de la commande "define:" de Google.
Cette page fait partie du projet Wikibis.